Ответ: сура «Пальмовое волокно» и её толкование:
С именем Аллаха, Милостивого, Милующего!
«Да отсохнут руки Абу Ляхаба, и сам он да сгинет. Не помогло ему богатство, и он ничего не приобрёл. Он попадёт в пламенный Огонь. Жена его будет носить дрова, а на шее у неё будет плетёная верёвка из пальмового волокна» [Сура 111 «Пальмовое волокно», аяты 1–5].
Толкование:
1) {تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ} «Да отсохнут руки Абу Ляхаба, и сам он да сгинет» — останутся ни с чем руки дяди Пророка (мир ему и благословение Аллаха) Абу Ляхаба ибн Абду-ль-Мутталиба, потому что дела его будут тщетными, ведь он обижал Пророка (мир ему и благословение Аллаха), но все его усилия были напрасны.
2) {مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ} «Не помогло ему богатство, и он ничего не приобрёл» — чем могут помочь ему его богатство и сыновья? Они не избавят его от наказания и не помогут ему обрести милость Аллаха.
3) {سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ} «Он попадёт в пламенный Огонь» — в Судный день он войдёт в пылающий Огонь и вкусит жар его.
4) {وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ} «Жена его будет носить дрова» — его жена Умм Джамиль, которая беспокоила Пророка (мир ему и благословение Аллаха), рассыпая на его пути колючки, тоже войдёт в Ад.
5) {فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ} «а на шее у неё будет плетёная верёвка из пальмовых волокон» — на шее у неё будет крепкая верёвка, за которую её потащат в Огонь.